Facebook Twitter Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    • Home
    • Sobre o BPM
      • Time do BPM
      • Autoras
      • Contato
      • Na Mídia
      • Blogs
    • Colabore
    • Custo de Vida
      • Quanto custa
      • Cheguei e agora?
      • Custo de Vida Pelo Mundo
    • Países
      • Alemanha
      • Austrália
      • Áustria
      • Canadá
      • EUA
      • Espanha
      • França
      • Inglaterra
      • Itália
      • Japão
      • Polônia
      • Portugal
      • Suécia
    • Mais
      • Dicas para viajar sozinha
      • Relacionamentos online
      • Turismo Pelo Mundo
      • Vistos
    • Intercâmbio
      • Intercâmbio pelo Mundo
    Facebook Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    Home»Dicas para aprender idiomas»O idioma oficial da Irlanda: Gaélico Irlandês
    Dicas para aprender idiomas

    O idioma oficial da Irlanda: Gaélico Irlandês

    Débora BertlingBy Débora BertlingAugust 9, 20177 Comments5 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    Go raibh maith agat! Tudo isso apenas para dizer um simples “obrigado”. Esse é o idioma gaélico! Confesso que por algum tempo o idioma, que é também um dos idiomas oficiais da Irlanda, junto com o inglês, passou despercebido na minha vida. A gente lê nas placas ou nos órgãos oficiais do governo, mas é só. O inglês toma conta do dia-a-dia e a vida segue.

    Mas de uns meses para cá, após ler o livro Coming Home, de Michel McCaughan, que conta a jornada de um irlandês de 50 anos que resolveu aprender o Gaélico Irlandês, eu resolvi me aprofundar na história do idioma e quem sabe um dia conseguir falar (ô idioma difícil de pronunciar, viu?)

    Como muitas devem saber, a Irlanda é um país que tem uma influência celta muito forte, e, por isso, não poderia deixar de ter um idioma celta também. O gaélico era a língua oficial do país até a invasão Inglesa, na Idade Média. Porém os Britânicos, por orgulho com certeza, decidiram que o Inglês se tornaria a língua oficial e todos aqueles que não o falassem seriam castigados. Inclusive, o autor do livro relata que em suas buscas históricas sobre o idioma Irish, descobriu que os Irlandeses foram muito prejudicados propositalmente pelo governo Inglês por não falarem o idioma “oficial”. Existem relatos de pessoas que não tiveram acesso a um julgamento justo (pois passaram a ser todos em Inglês e as pessoas falavam apenas o Irish), comerciantes que foram proibidos de atuar devido ao comércio ter sido restringido apenas aos que falavam a língua Inglesa, e por aÍ vai. Mas, os anos passaram, e com a independência da República da Irlanda, em 1922, o Gaélico Irlandês, ou Irish como é mais conhecido por aqui, voltou a se tornar o idioma oficial sendo, inclusive, matéria obrigatória em todas as escolas do Estado, em toda a sinalização do país e também em todos os órgãos oficiais do governo. Dentro do idioma temos algumas variações e dialetos: O Leinster, o Munster, o Connacht, o Ulster, o Irish Urbano e o Irish oficial usado pelos órgãos do governo.

    É claro que por todos os anos em que o idioma foi banido da ilha, o Inglês passou a ser o idioma mais falado, e, hoje em dia, são poucas pessoas que realmente são fluentes no Gaélico. Apesar do ensino ser obrigatório nas escolas, a maioria dos alunos acaba esquecendo pelo fato de não o praticarem diariamente. No entanto, no último Census, 30.3% da população declarou ser fluente em Irish, e desses, apenas 1.7% declararam que falam diariamente (fora do sistema educacional), no total foram 1,761,420 pessoas que declararam serem aptas a falar Irish. Mais de 1 milhão de pessoas! Para mim isso é surpreendente! Ver um idioma banido do país durante o governo Inglês se reerguendo dessa forma. Já bate um certo orgulho em mim, que nem sou irlandesa, imagina neles.

    Então, como boa residente e amante do aprendizado de idiomas, resolvi começar minhas aulas de Irish. A primeira coisa que me deparei foi que não existem termos para o “yes” ou “no” igual no inglês. E que o alfabeto Irish não tem as letras j, k, q, v, w, x, y ou z. Nem preciso dizer que minha cabeça já se confundiu toda né?! Outra coisa que achei interessante é que existem palavras super longas para dizer coisas simples, por exemplo a palavra “crazy” torna-se “glan as a mheabhair” ou o nome “Dublin” que torna-se “baile átha Cliath”. Hilário né?! E claro, não poderia deixar de citar que achei muito legal encontrar palavras com significados e escrita exatamente iguais aos que usamos no nosso idioma nativo, o português, como a palavra “tu”, “valsa” e “formosa”. Quem diria hein?! O meu português me ajudando a expandir o vocabulário em Irish!

    Quem quiser se aventurar nas línguas Celtas, vou deixar aqui embaixo o link com uma playlist muito legal para treinar o ouvido. São músicas atuais que foram todas regravadas em Gaélico Irlandês:

    Ah, e se você está em dúvida quanto ao nome do idioma, eu explico: Aqui na Irlanda usamos Irish ou Gaelic. Em português podemos chamar de Gaélico Irlandês (pois também existe o Gaélico Escocês) ou Irlandês (embora não muito comum). E em Irish chamamos de Gaeilge.

    Para terminar, vou deixar abaixo um poema típico irlandês, escrito por Máirtín Ó Direáin. Quem arrisca tentar pronunciar todas essas palavras?

    An tEarrach Thiar

    Fear ag glanadh cré
    De ghimseán spáide
    Sa gciúnas shéimh
    I mbrothall lae:
    Binn am fhuaim
    San Earrach thiar.

    Fear ag caith eamh
    Cliabh dhá dhroim,
    Is an fheamainn dhearg
    Ag lonrú
    I dtaitneamh gréine
    Ar dhuirling bháin.
    Niamhrach an radharc
    San Earrach thiar.

    Mná i locháin
    In íochtar diaidh-thrá,
    A gcótaí craptha,
    Scáilí thíos fúthu:
    Támh-radharc síothach
    San Earrach thiar.

    Toll-bhuillí fanna
    Ag maidí rámha
    Currach lán éisc
    Ag teacht chun cladaigh
    Ar ór-mhuir mhall
    I ndeireadh lae;
    San Earrach thiar.

    Textos relacionados

    • Stamp 4: Visto de residência na Irlanda
    • 7 diferenças entre Limerick e Dublin
    Clique aqui para ler mais artigos da mesma autora
    gaélico irlanda idioma irlanda irish irlanda irlanda
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Débora Bertling
    • Website

    Debora é de Joinville, Santa Catarina e publicitária certificada pelo Google. Depois de morar na capital da Irlanda, Dublin, decidiu ir viver a vida no interior. Trabalha como Content Creator e adora compartilhar seus estudos e conhecimento sobre comunicação. Fala inglês, espanhol e está aprendendo italiano, adora viajar e conhecer diversos idiomas. Mora com o marido em Limerick, na Irlanda.

    Related Posts

    Uma reflexão sobre a aprendizagem de línguas

    September 17, 2021

    Qual o idioma falado em Dubai?

    September 17, 2019

    É possível morar na China sem falar mandarim?

    August 22, 2019

    7 Comments

    1. Renata on August 10, 2017 9:56 am

      Adorei saber mais sobre esse idioma! Tem uma banda irlandesa que adoro, ouço desde que sou adolescente, se chama The Corrs, e no album deles “Home” eles trazem duas cancoes em
      Irish. Acho muito interessante a pronuncia, e agora com a sua informacao sobre as letras “faltantes” ficou claro por que a escrita parecia tao diferente. E na capinha do CD (sim..sou dessas ainda hahaha) uma das musicas traz a traducao.
      Continue firme nos seus estudos! Com certeza vai descobrir um novo lado da Irlanda nessa jornada 🙂

      Reply
      • Renata on August 10, 2017 9:59 am

        Ops..corrigindo, as duas musicas trazem a traducao na capinha

        Reply
      • Débora Bertling on August 11, 2017 2:12 pm

        Que legal Renata. Vou procurar esse álbum deles. É um desafio o idioma, pois é muuuito diferente das línguas latinas que estou acostumada hehe Mas é mt legal estudar e me aprofundar mais ainda nesse aspecto da cultura local =)

        Reply
    2. Patricia Gonçalves Rosa on March 14, 2018 6:14 pm

      Olá Debora, muito legal seu post muito útil. Vi que vc atualmente mora em Limerick, pretendo fazer intercâmbio na Irlanda e essa era uma cidade que está na minha preferência mais que Dublin. Mas quero tirar uma dúvida com você, é verdade que em Limerick estudar inglês é difícil? Me disseram que a maioria das pessoas não gostam do inglês e falam a língua nativa o Gaélico, é verdade isso?
      Obrigada pela atenção!!!

      Reply
      • Liliane Oliveira on March 16, 2018 1:26 am

        Olá Patrícia,
        A Débora Bertling parou de colaborar conosco, mas temos outras colunistas na Irlanda que talvez possam te ajudar.
        Você pode entrar em contato com elas deixando um comentário em um dos textos publicados mais recentemente no site.
        Obrigada,
        Edição BPM

        Reply
    3. Hefraim Andrade on February 24, 2019 9:20 am

      Saudações senhorita Débora Bertling. Tudo bem contigo?

      Chamo-me Hefraim, moro na cidade de Maruim, no Estado de Sergipe, cá no Brasil. Li o teu texto e desejo saber se tu poderias ajudar-me. Eu estou a escrever um livro e encontrei uma dificuldade: Preciso traduzir um texto de português para Irish. – Trata-se da dedicação que faço, em meu livro, ao povo irlandês. E dado a toda opressão quem foram sujeitos, recuso-me veementemente a escrevê-lo em inglês. E é aí que mora a dificuldade: Ainda não consegui ninguém para traduzi-lo. De sorte que ficaria indizivelmente grato se o traduzisse ou, não o sabendo, indicasse-me a quem possa sabê-lo. Desde já, agradeço a tua atenção e aguardarei solícito por tua resposta, assim que for possível. Desse modo, fiques tu com a minha gratidão e respeito.

      Atenciosamente,

      Hefraim Andrade. -Membro da Academia Maruinese de Letras e Artes e membro do Cumbuka Coletivo Cultural.

      Maruim, 24 de fevereiro, 2019.

      Reply
      • Liliane Oliveira on February 24, 2019 4:42 pm

        Olá Hefraim,
        A Débora Bertling, infelizmente parou de colaborar conosco.
        Obrigada,
        Edição BPM

        Reply

    Leave A Reply Cancel Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    • Facebook
    • Instagram
    Polônia

    Dia de Finados na Polônia

    By Ann MoellerOctober 28, 20240

    Dia de Finados na Polônia O Dia de Finados é comemorado oficialmente pela Igreja Católica…

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    Terremoto na Turquia

    February 10, 2023

    Natal em tempos de guerra

    December 21, 2022
    Categorias populares

    Green Card e Residência permanente após o casamento

    April 26, 2015

    Como morar legalmente na Espanha

    August 7, 2015

    Como estudar no Ensino Superior em Portugal

    August 14, 2014

    Como é morar em Santiago no Chile

    June 28, 2014

    Validação do diploma brasileiro nos EUA

    May 20, 2016

    Cinco razões para não morar na Dinamarca

    April 19, 2015

    É brasileiro e reside no exterior? A Receita Federal ainda lembra de você!

    February 9, 2017

    Passo-a-passo para fazer mestrado ou doutorado com tudo pago nos EUA

    March 2, 2016
    BrasileirasPeloMundo.com
    Facebook Instagram
    • Sobre o BPM
    • Autoras
    • Na Mídia
    • Anuncie
    • Contato
    • Aviso Legal
    • Política de privacidade
    • Links
    © 2012-2025 BrasileirasPeloMundo.com

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.