Facebook Twitter Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    • Home
    • Sobre o BPM
      • Time do BPM
      • Autoras
      • Contato
      • Na Mídia
      • Blogs
    • Colabore
    • Custo de Vida
      • Quanto custa
      • Cheguei e agora?
      • Custo de Vida Pelo Mundo
    • Países
      • Alemanha
      • Austrália
      • Áustria
      • Canadá
      • EUA
      • Espanha
      • França
      • Inglaterra
      • Itália
      • Japão
      • Polônia
      • Portugal
      • Suécia
    • Mais
      • Dicas para viajar sozinha
      • Relacionamentos online
      • Turismo Pelo Mundo
      • Vistos
    • Intercâmbio
      • Intercâmbio pelo Mundo
    Facebook Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    Home»Curiosidades Pelo Mundo»“Atão”, é mesmo português ou não?!
    Curiosidades Pelo Mundo

    “Atão”, é mesmo português ou não?!

    Nathália FilippelliBy Nathália FilippelliDecember 2, 2019Updated:December 2, 20191 Comment4 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Foto: Freepik
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    “Atão”, é o mesmo português ou não?!

    Se você é brasileiro, e acabou de chegar, desculpa lá, mas com uns termos vai ter que acostumar!

    Aqui em Portugal as raparigas usam cuecas e o gajos camisolas, oras! 

    Te controlas!

    Se calhar, o melhor que tens a fazer é deitar fora parte das palavras que conheces! É o que estou a fazer! Tu não estás a perceber?

    Por cá, se faz calor, pego o autocarro e vou tomar um gelado, porém, se está frio, saio para tomar um galão! Não é fixe, meu irmão?

    Aliás, por sinal, fixe quer dizer legal! Nada mal!!

    Se apetecer aos seus miúdos comer um sande com cola, eles não podem esquecer de meter lá no tabuleiro a palhinha! E, se calhar, uma sopinha, que até no Mc Donalds tem! Bem diferente, veja bem!

    E para me fazer entender, já vou adiantar em lhe dizer, por cá raparigas são mulheres, cuecas são calcinhas, gajos são homens, camisolas são camisas, autocarro é ônibus, gelado é sorvete,  galão um é café grande, miúdos são crianças, sande é sanduíche, cola é coca-cola, tabuleiro é bandeja e palhinha é canudo, pode ficar tranquilo que te explico tudo!

    Atão, se sair com o bebê não te esqueças de levar o biberrão! Se for no horário do trabalho, não deixes de pedir a justificação!

    A pastilha, por cá, não é para garganta! E se preciso organizar documentos, o agrafador  será necessário, entendestes o vocabulário?

    No computador nada de mouse, usamos o rato…não o vás matar pois vai dele precisar, ô pá!

    Leia também: Tudo que você precisa saber para morar em Portugal

    Se o telemóvel toca atendo “tô sim” ou “tô” e se queres ir ao banheiro, procure pela casa de banho, por favor.

    Ora pois, se pedires um empadão vai receber um escondidinho…e não saia de fininho!

    Mesmo porque fino, aqui, é de beber…mas não exagere ou você vai ver!

    O açougue cá é talho e, para uma bifana, muitas vezes vai enfrentar uma bicha. Caiu a ficha? 

    Caraças, que grande confusão! Ou pensas que não?

    Achas porreiro? Ô pá, sejas verdadeiro!

    Que abacaxi! Aliás, que por aqui chama-se ananás!

    Pensas que atravessar o oceano vai ser fácil? Vais ter que dar um desconto…

    Pronto!

    Por cá biberrão é a nossa mamadeira, agrafador é grampeador, telemóvel é celular, bifana é bife, bicha é fila, porreiro é legal, guarda redes é goleiro, carta de condução é carteira de motorista, passadeira é faixa de pedestres, paragem é ponto de ônibus, sumo é suco e comboio é trem. Acostume-se bem! 

    Ufa…vou precisar de uma chávena de café para organizar os pensamentos, por favor! Ou será que estou ficando doido, doutor??

    Acho que vou passear e espreitar montra, assim não fico tão tonta!

    Se o gajo vai ao casamento usa fato e pode optar por conduzir ou aproveitar uma boleia. Ixi! Não é fixe?

    Pedágio aqui é portagem, xícara é chávena, vitrine é montra, terno é fato, carona é boléia, legal é fixe, fazenda é quinta, time é equipa, água sanitária é lixívia, presunto é fiambre, creme de leite é nata e café da manhã é pequeno almoço! Não é osso? 

    Estás a ficar confuso? Também eu! Entendeu?!

    Aqui o Flamengo não é mais do Brasil, é do Jorge Jesus! E por mais que diga que os portugueses no Brasil são vascaínos, de Vasco não querem saber os meninos!

    Por cá, bairro é freguesia, nosso limão é lima, pois limão é o siciliano! Academia é ginásio, vestiário é balneário, padaria é pastelaria, mensalidade é propina, vaso sanitário é sanita, paciente é utente, babá é ama, van é carrinha e reprovar é chumbar. Vá lá, ô pá!

    Eu confesso a vocês que por oras piro…mas, no fundo, é giro! Que nada mais é que legal…não entenda mal! 

    Estás a brincar comigo?! Ouvimos dizer todo dia, em clima de alegria!

    E me diga lá se há coisa mais linda que a diversidade cultural?! Eu acho surreal!

    E assim vou me despedindo de vocês, com essas dicas show, pois já lá vou! 

    Aproveito e repito a primeira dica…veja se esta fica!

    Se você acabou de chegar…desculpa lá, mas com uns termos vai ter que acostumar! Ô pá! 🙂

    Textos relacionados

    • Gravidez em Portugal
    • Dicas de Viseu em Portugal
    • Viajar para Portugal com pet
    Clique aqui para ler mais artigos da mesma autora
    curiosidades portugal vocabulário
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Nathália Filippelli
    • Website
    • Instagram

    Nathália é carioca, formada em direito na Universidade Federal Fluminense, com MBA em Direito Tributário na Fundação Getúlio Vargas. Trabalhou 10 anos na área tributária, em algumas empresas nacionais e multinacionais, e como headhunter, no ramo de recrutamento e seleção, em seus últimos anos no Brasil. Hoje mora em Viseu, Portugal, com o marido e os cachorros. Dedicou-se, desde a mudança, ao seu primeiro livro (em processo de edição), à gravidez e à casa. Adora viajar, comer, fotografar e escrever!

    Related Posts

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    10 fatos mais chocantes ao mudar para Turquia

    October 25, 2022

    Mães brasileiras em Portugal são reféns da maternidade

    October 17, 2022

    1 Comment

    1. P Espinha on December 19, 2019 9:40 am

      Tantos erros my God!
      Não é Biberrão, mas Biberão.
      Galão é um copo de leite com café e não um copo grande de café. Camisola é uma camisola e camisa é uma camisa, não confunda as coisas a não ser que Viseu já esteja abrasukado.
      Boas festas.
      Já agora aconselho em caso de dúvida a consultar o Priberam Dicionário em Português PT e BR.

      Reply

    Leave A Reply Cancel Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    • Facebook
    • Instagram
    Polônia

    Dia de Finados na Polônia

    By Ann MoellerOctober 28, 20240

    Dia de Finados na Polônia O Dia de Finados é comemorado oficialmente pela Igreja Católica…

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    Terremoto na Turquia

    February 10, 2023

    Natal em tempos de guerra

    December 21, 2022
    Categorias populares

    Green Card e Residência permanente após o casamento

    April 26, 2015

    Como morar legalmente na Espanha

    August 7, 2015

    Como estudar no Ensino Superior em Portugal

    August 14, 2014

    Como é morar em Santiago no Chile

    June 28, 2014

    Validação do diploma brasileiro nos EUA

    May 20, 2016

    Cinco razões para não morar na Dinamarca

    April 19, 2015

    É brasileiro e reside no exterior? A Receita Federal ainda lembra de você!

    February 9, 2017

    Passo-a-passo para fazer mestrado ou doutorado com tudo pago nos EUA

    March 2, 2016
    BrasileirasPeloMundo.com
    Facebook Instagram
    • Sobre o BPM
    • Autoras
    • Na Mídia
    • Anuncie
    • Contato
    • Aviso Legal
    • Política de privacidade
    • Links
    © 2012-2025 BrasileirasPeloMundo.com

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.