Facebook Twitter Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    • Home
    • Sobre o BPM
      • Time do BPM
      • Autoras
      • Contato
      • Na Mídia
      • Blogs
    • Colabore
    • Custo de Vida
      • Quanto custa
      • Cheguei e agora?
      • Custo de Vida Pelo Mundo
    • Países
      • Alemanha
      • Austrália
      • Áustria
      • Canadá
      • EUA
      • Espanha
      • França
      • Inglaterra
      • Itália
      • Japão
      • Polônia
      • Portugal
      • Suécia
    • Mais
      • Dicas para viajar sozinha
      • Relacionamentos online
      • Turismo Pelo Mundo
      • Vistos
    • Intercâmbio
      • Intercâmbio pelo Mundo
    Facebook Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    Home»Curiosidades Pelo Mundo»O famoso sotaque de Glasgow
    Curiosidades Pelo Mundo

    O famoso sotaque de Glasgow

    Narister OliveiraBy Narister OliveiraFebruary 12, 2017Updated:July 18, 2017No Comments5 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    Quando decidimos nos mudar de Galway, na Irlanda, para Glasgow, na Escócia, os irlandeses nos desejaram boa sorte com o sotaque de Glasgow. Eu disse a eles que, com certeza, depois do aquecimento com o sotaque irlandês, não precisaríamos de tanta sorte assim.

    Bem… eu mudei de ideia. Até os nativos em inglês têm dificuldade para entender o Glaswegian. Veja neste vídeo um nativo de Glasgow tentando obter informação em Londres. Parece até que é outra língua, mas é inglês falado muito rápido, cheio de palavras originadas do gaelic, ou palavras antigas que só se usa aqui, além de palavras emendadas onde algumas letras são suprimidas.

    O sotaque de Glasgow é tão especial que numa pesquisa feita pelo site de viagens Expedia, com um mapa interativo para os assinantes identificarem 15 diferentes sotaques britânicos (oficialmente são conhecidos 56 diferentes sotaques na Grã-Bretanha), o sotaque de Glasgow foi o mais reconhecido com 78% de acerto.

    glaswegian-3-800x600
    Foto: Marcos Rossini

    Apesar de Glasgow levar a fama, o inglês falado em toda a Escócia é bem diferente do que nós aprendemos nas escolas de inglês no Brasil, mesmo que você tenha aprendido o inglês britânico. Além de ter uma entonação “meio cantada” e a pronúncia diferente, eles também usam vocabulário diferente. Por exemplo, usam algumas palavras de origem gaélica, e a que mais me chamou atenção quando cheguei aqui foi “Aye” (a pronúncia é “Ai”) ao invés de “Yes”. Eles não falam “Yes” nunca, e é muito estranho no começo você ouvir “Ai” o tempo todo. Assim como para “No”, eles costumam usar “Nae”. Usam também palavras antigas que não são mais usadas nos outros países como “Wee” (little): a wee coffee, a wee break. Outra característica da fala escocesa que chama a atenção é o r “enrolado” ou “dobrado”, por exemplo “rroad”, “rright”. Neste outro vídeo, você pode aprender algumas pronúncias diferentes do inglês escocês.

    De qualquer forma, o sotaque de Glasgow chama a atenção por ter características bem diferentes do resto da Escócia. Muito se tem estudado para entender porque o sotaque de Glasgow é tão diferente do resto da Escócia apesar da proximidade das cidades. Por exemplo, Edinburgh fica a pouco mais de 70km de Glasgow e se percebe claramente a diferença entre os sotaques. Os nativos de Edinburgh têm um sotaque mais próximo do inglês britânico, sendo muito mais fácil de entender.

    Umas das teorias diz que Glasgow sempre foi a maior porta de entrada de imigrantes na Escócia, recebendo, além de grande número de imigrantes irlandeses (percebe-se grande influência dos irlandeses principalmente na pronúncia do “r” e do “l”), muitos imigrantes do Leste Europeu e da Itália.  Essa mistura de sotaques resultou no inconfundível Glaswegian que tanto desafia e atrai os estrangeiros. Numa pesquisa feita pela British Airways em 2015, o sotaque de Glasgow foi considerado o mais sexy do Reino Unido! Nesta entrevista, o ator James MacAvoy, o jovem professor Xavier de X-Men, mostra um pouco do charme do sotaque de Glasgow.

    Principais diferenças no “Glasgow Accent”

    Pronúncias diferentes: Water – wa´er, Bottle – bo´le’ (o “t” se transforma num quase “soluço” antes de terminar a palavra), Town – toon, House – hoose, City – cety, Sorry – Sori.
    Palavras diferentes: Auldyin – old people, Gallus – confident, Geggie – mouth, Rammy – argument, Pal – partner, Belter – good thing, Byraway – by the way.
    Expressões diferentes: Gonnygeeze – going to give me, Gonna nae do that – Please don’t do that , I dinnae – I don’t know, Nae-Borra – No borrow, Huv a nice day – Have a nice day, Haya – Hello.
    Significados diferentes: Greeting – to cry, Ginger – Fizzy juice, Baltic – It’s frozen, Mince – Something bad, Minted – To have a lot or money or to describe something as being good, Bird – A female, Belter – Amazing, Tea – Dinner, Dancing – A nightclub, Deck – Hit the floor, Roaster – An annoying person, Dinghy – To ignore, Boot – A mean woman, Steaming: Drunk, Loaded – To have a great deal of money.

    Outro detalhe que intriga os estudiosos, é que apesar do inglês americano e britânico dominarem a mídia, o inglês de Glasgow sofreu influências muito pouco significativas, mantendo muitas características originais. Segundo estudiosos isso se deve ao fato do nativo de Glasgow ter muito orgulho da sua cidade e de seu sotaque, e ter prazer em divulgar o seu jeito especial de falar. Na internet são encontrados muitos vídeos bem-humorados dos Glaswegian ensinando a entender e falar sua língua. Estes são muito divertidos : How to speak and understand glaswegian e Voice recognition elevator.

    Com todo este histórico dá para entender porque o sotaque de Glasgow provoca tanto interesse quanto medo nos estrangeiros, não é? Vivendo aqui há quase um ano, ainda não sei se algum dia vou conseguir ser fluente em Glaswegian, mas como eles são um povo muito simpático e bem-humorado, a minha ignorância não é barreira para me comunicar com eles. É só dizer “Sori” que eles repetem, “Sori” de novo e eles falam mais devagar, e assim a gente se entende.

    Quando eu falo para os escoceses da minha dificuldade em entendê-los, eles sempre me lembram que eles teriam muito mais dificuldade se estivessem no Brasil tentando entender e falar português. Pensando bem, com toda a variação de sotaques que temos, que até nós temos dificuldade de entender em algumas regiões, eu acho que eles têm razão.

    Textos relacionados

    • Como ter um Feliz Natal longe do Brasil
    • Dicas para alugar imóvel na Escócia
    • Outono na Escócia
    • Vistos para morar na Escócia
    • Laços culturais entre Brasil e Escócia
    • NC500, a route 66 escocesa
    Clique aqui para ler mais artigos da mesma autora
    blog de brasileiras morando fora blog de brasileiras no exterior blog sobre a Escócia brasileiros na Escócia curiosidades sobre a Escócia dialeto escocês escócia Escócia. Morar na escocia Glasgow glasgow accent glaswegian idioma inglês morar na Escócia sotaque sotaque glasgow
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Narister Oliveira
    • Website

    Narister é mineira e foi criada em São Paulo. Tem formação em Matemática e sempre trabalhou na área de TI. Em 2015 foi morar em Galway, Irlanda, com o marido e os filhos. Após 6 meses se mudaram para a Escócia decidindo que uma cidade maior no Reino Unido seria mais atraente e ofereceria mais oportunidades para todos. Morando em Glasgow há mais de 1 ano, ela está adorando conhecer e fotografar o país, se esforçando muito para entender o Glasgwegian e se sentindo privilegiada por ter esta oportunidade de intercâmbio cultural.

    Related Posts

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    10 fatos mais chocantes ao mudar para Turquia

    October 25, 2022

    7 segredos sobre a dieta japonesa

    September 24, 2021

    Leave A Reply Cancel Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    • Facebook
    • Instagram
    Polônia

    Dia de Finados na Polônia

    By Ann MoellerOctober 28, 20240

    Dia de Finados na Polônia O Dia de Finados é comemorado oficialmente pela Igreja Católica…

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    Terremoto na Turquia

    February 10, 2023

    Natal em tempos de guerra

    December 21, 2022
    Categorias populares

    Green Card e Residência permanente após o casamento

    April 26, 2015

    Como morar legalmente na Espanha

    August 7, 2015

    Como estudar no Ensino Superior em Portugal

    August 14, 2014

    Como é morar em Santiago no Chile

    June 28, 2014

    Validação do diploma brasileiro nos EUA

    May 20, 2016

    Cinco razões para não morar na Dinamarca

    April 19, 2015

    É brasileiro e reside no exterior? A Receita Federal ainda lembra de você!

    February 9, 2017

    Passo-a-passo para fazer mestrado ou doutorado com tudo pago nos EUA

    March 2, 2016
    BrasileirasPeloMundo.com
    Facebook Instagram
    • Sobre o BPM
    • Autoras
    • Na Mídia
    • Anuncie
    • Contato
    • Aviso Legal
    • Política de privacidade
    • Links
    © 2012-2025 BrasileirasPeloMundo.com

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.