Facebook Twitter Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    • Home
    • Sobre o BPM
      • Time do BPM
      • Autoras
      • Contato
      • Na Mídia
      • Blogs
    • Colabore
    • Custo de Vida
      • Quanto custa
      • Cheguei e agora?
      • Custo de Vida Pelo Mundo
    • Países
      • Alemanha
      • Austrália
      • Áustria
      • Canadá
      • EUA
      • Espanha
      • França
      • Inglaterra
      • Itália
      • Japão
      • Polônia
      • Portugal
      • Suécia
    • Mais
      • Dicas para viajar sozinha
      • Relacionamentos online
      • Turismo Pelo Mundo
      • Vistos
    • Intercâmbio
      • Intercâmbio pelo Mundo
    Facebook Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    Home»EUA»Arizona»Termos médicos essenciais nos EUA
    Arizona

    Termos médicos essenciais nos EUA

    Alessandra FerreiraBy Alessandra FerreiraMay 27, 2019No Comments5 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Foto: Pixabay
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    Temos médicos essenciais para pacientes imigrantes nos EUA.

    Dando continuidade ao tema que iniciei no mês passado sobre atendimento médico, neste mês selecionei alguns termos comuns do mundo clínico/hospitalar. Este texto é um pequeno guia prático dos termos comumente usados durante a interação entre pacientes e médicos, assim como outros provedores de saúde.

    Também falo sobre três especialistas super populares e quais suas siglas ou como são conhecidos. Mais uma vez,  esta abordagem não tem nada a ver com o funcionamento do sistema de saúde tampouco com os procedimentos.

    Leia também: Tudo o que você precisa saber para morar nos EUA

    Em geral:

    1. Medical history (histórico médico)

    Este é o primeiro questionário obrigatório a ser respondido por todo paciente antes da primeira consulta com um médico novo. O objetivo é saber quais são as doenças pré-existentes do paciente ou recorrentes na família imediata e alguns hábitos, como fumar.

    As perguntas mais comuns são as seguintes:

    a. Hypertension (HTN): hipertensão
    b. DM: diabete
    c. Stroke: AVC
    d. Heart Attack: ataque cardíaco
    e. Hysterectomy: histerectomia (remoção do útero e/ou ovários)

    2. ICU (Intensive Care Unit)

    É a nossa UTI (Unidade de Tratamento Intensivo). A sigla UTI em inglês também existe, mas significa urinary track infection, ou seja, infecção urinária.

    3. Vital Signs

    A tradução literal é sinais vitais, mas isto é a pré-consulta, ou seja, uma enfermeira se encarrega de aferir a pressão, pesar o paciente, fazer perguntas preliminares etc.

    Quando o médico se apresenta ao paciente já tem uma ideia mais ampla dos sintomas da pessoa e potenciais diagnósticos. Desta maneira, o médico usa mais o seu tempo para explicar o que pode estar ocorrendo, exames para confirmar um diagnóstico e informar quais são as opções de tratamento e receitar medicamentos também.

    4. OTC (over the counter)

    Remédios que podem ser comprados sem receita médica.

    5. Discharge

    Este termo depende do contexto aplicado. Se você esteve hospitalizada e a enfermeira se aproxima e fala que você será discharged significa que receberá alta. Se você relatar ao seu ginecologista ou médico principal que não se sente bem, ele/ela perguntará se você tem vaginal discharge que significa corrimento ou secreção vaginal. Se você quer relatar sangramento durante a gravidez, então é bleeding.

    Especialistas

    1. GI (le-se Gi Ai)                                                                                                                                                  

    Somente duas letrinhas que definem gastroenterologista, especialista que cuida de problemas digestivos.

    2. ENT (ear, nose, throat)                  

    É o otorrinolaringologista ou otorrino.

    3. Eye Doctor (médicos dos olhos)

    Nos Estados Unidos há dois tipos de médicos de olhos. Aquele que atende em lojas de departamentos, farmácias e shopping centers são os Optometrist (Optometrista). Esses médicos receitam óculos, lentes de contato e se identificarem algum problemas mais complexo no globo ocular vão encaminhar o paciente para o Oftamologist (Oftamologista). O oftalmologista é um cirurgião dos olhos, trata de problemas como catarata, glaucoma etc.

    4. Ginecologia

    • OB/GYN (Obstetrician Gynecologist): é a/o ginecologista obstetra.
    • Period: é a menstruação. Comumente vão questionar quando foi a sua ultima menstruação. A abreviação LMP (last menstrual period) significa última menstruação.
    • IUD (Intrauterine device) é o mesmo que DIU (dispositivo intrauterino).
    • C-section: é a cesariana.
    • Pregnant (v. pregnancy):  significa grávida e é uma pergunta frequente para mulheres toda vez que vamos ao consultório médico.
    • Labor & Delivery: é a unidade de trabalho de parto.
    • Outpatient: quando um paciente passa por um procedimento médico ou uma cirurgia, mas recebe alta no mesmo dia.
    • STD (sexually transmitted diseases) ou STI (sexually transmitted illness): DST (doença sexualmente transmissível).

    Pediatria

    • Vaccination ou immunization record: é a carteirinha de vacinação da criança .
    • Chickenpox ou Varicella: é a catapora. Na verdade, isto pergunta-se para adultos e crianças.
    • Measles: é o sarampo, atualmente epidêmico. Isto também pergunta-se aos adultos.
    Sintomas

    1. Bowel movement
    Quando o médico perguntar como esta o seu bowel movement, ele/a se refere a seu funcionamento intestinal.

    2. Constipation x Diarrhea
    Prisão de ventre x diarreia

    3. Seizure
    Convulsão

    4. Stool
    Excremento, fezes

    5. Migraine
    Enxaqueca

    Pixabay
    Exames

    1. CAT Scan ou CT Scan

    A sigla CAT não tem nada a ver com gato. Significa tomografia computadorizada.

    2. MRI

    É a ressonância magnética. O CT Scan e o MRI são feitos naquele túnel, exame demorado.

    3. EKG (electroencephalogram) é o eletroencefalograma.

    Ter um pequeno glossário em mente pode significar poupança de tempo e nada melhor do que saber do que se trata a nossa volta. Mesmo quando houver necessidade de um intérprete, saber um pouco mais do que está se falando também contribui na expansão do conhecimento de seu próprio corpo.

    Médicos têm tempo curto, precisam atender mais um montão de pacientes e muitos vão deixar você se virar com a enfermeira. Tenha em mente que, se um médico passa mais de 15 minutos conversando com você, quando já é um paciente estabelecido, sinta-se especial porque normalmente isso ocorre somente na primeira visita. Em cidades grandes, serviço hospitalar funcionam como pedir um hambúrguer no drive-thru, PRÓXIMO!

    Leia também: Alguns motivos para não morar nos Estados Unidos

    O atendimento é rápido, mas o sistema de saúde nos EUA é amplo e complexo e requer tempo para navegar com naturalidade. Já escrevemos aqui no BPM sobre o Plano de Saúde e Dicas para entender o sistema de saúde nos EUA.

    Espero que estes termos sejam úteis.

    Um abraço.

    Textos relacionados

    • Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos
    • Moradia e pandemia: obstáculos e oportunidades
    • Com a sogra no closet no dia que o Texas congelou
    • Minoria ou Maioria: qual é o seu time?
    • Mulher americana: ontem e hoje
    • The Valley: a Flórida texana
    Clique aqui para ler mais artigos da mesma autora
    Estados Unidos EUA Exames médicos termos médicos inglês
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Alessandra Ferreira
    • Website

    Alessandra é paulista, mora no sul dos Estados Unidos há quase duas décadas. Intérprete médica e apaixonada pelo mundo bilíngue escreveu um livro infantil bilíngue chamado: Mimi, a gatinha iogue. Este pode ser comprado na Amazon ou Barnes and Noble. Ela acredita que as artes, viagens, leitura e diversidade ampliam a consciência cultural e desmistificam crenças originadas no preconceito e racismo.

    Related Posts

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    Moradia e pandemia: obstáculos e oportunidades

    August 23, 2021

    O meu sucesso não é o mesmo que o seu!

    August 20, 2021

    Leave A Reply Cancel Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    • Facebook
    • Instagram
    Polônia

    Dia de Finados na Polônia

    By Ann MoellerOctober 28, 20240

    Dia de Finados na Polônia O Dia de Finados é comemorado oficialmente pela Igreja Católica…

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    Terremoto na Turquia

    February 10, 2023

    Natal em tempos de guerra

    December 21, 2022
    Categorias populares

    Green Card e Residência permanente após o casamento

    April 26, 2015

    Como morar legalmente na Espanha

    August 7, 2015

    Como estudar no Ensino Superior em Portugal

    August 14, 2014

    Como é morar em Santiago no Chile

    June 28, 2014

    Validação do diploma brasileiro nos EUA

    May 20, 2016

    Cinco razões para não morar na Dinamarca

    April 19, 2015

    Passo-a-passo para fazer mestrado ou doutorado com tudo pago nos EUA

    March 2, 2016

    É brasileiro e reside no exterior? A Receita Federal ainda lembra de você!

    February 9, 2017
    BrasileirasPeloMundo.com
    Facebook Instagram
    • Sobre o BPM
    • Autoras
    • Na Mídia
    • Anuncie
    • Contato
    • Aviso Legal
    • Política de privacidade
    • Links
    © 2012-2025 BrasileirasPeloMundo.com

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.