Facebook Twitter Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    • Home
    • Sobre o BPM
      • Time do BPM
      • Autoras
      • Contato
      • Na Mídia
      • Blogs
    • Colabore
    • Custo de Vida
      • Quanto custa
      • Cheguei e agora?
      • Custo de Vida Pelo Mundo
    • Países
      • Alemanha
      • Austrália
      • Áustria
      • Canadá
      • EUA
      • Espanha
      • França
      • Inglaterra
      • Itália
      • Japão
      • Polônia
      • Portugal
      • Suécia
    • Mais
      • Dicas para viajar sozinha
      • Relacionamentos online
      • Turismo Pelo Mundo
      • Vistos
    • Intercâmbio
      • Intercâmbio pelo Mundo
    Facebook Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    Home»Culinária Pelo Mundo»Como comprar carne nos Estados Unidos?
    Culinária Pelo Mundo

    Como comprar carne nos Estados Unidos?

    Renata TavaresBy Renata TavaresNovember 29, 2019Updated:November 29, 2019No Comments5 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Cortes de carne nos Estados Unidos
    Cortes de carne nos Estados Unidos - crédito: Renata Tavares
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    Como comprar carne nos Estados Unidos?

    Quando nos mudamos para os Estados Unidos, ir ao supermercado é uma festa! Sentimo-nos num parque de diversão comestível. Encontramos de tudo e mais um pouco, os produtos que são consumidos apenas pela classe alta no Brasil, aqui tem preço popular – motivo para encher o carrinho saltitantemente.

    Até o receio de não conseguir manter os hábitos alimentares brasileiros esvaem-se quando nos deparamos com a seção hispânica do Walmart e encontramos leite condensado (Moça) – que se chama La Lechera, creme de leite – Media Crema, leite em pó Ninho – Nido, entre outros. Inclusive, há feijão (em grão, não apenas entalado como muitos pensam) e arroz. Contudo, ao chegar à seção das carnes, as pernas ficam bambas, dá um nó na cabeça, a gente tenta traduzir os nomes, mas não há tradução ao pé da letra, os nomes são diferentes e os corte também. E aí? Como comprar carne nos Estados Unidos?

    Após pesquisar muito na internet, percebi que não há um artigo completo, nenhum me ajudou de fato a entender as etiquetas complicadas das embalagens. Vale ressaltar que é impossível descrever todos os cortes, especialmente porque alguns são nomeados diferentemente em cada região.

    Analisei gráficos de cortes bovinos e suínos, americanos e brasileiros, juntei artigos, explicações de nativos e açougueiros, e fiz a minha própria lista de tradução.

    Traduções

    Primeiro vamos começar pelos termos básicos:

    • Whole: peça inteira;
    • Boneless: sem osso;
    • Bone-in: com osso;
    • Bone-out: outra forma de indicar sem osso.

    Leia também: Tudo que você precisa saber para morar nos EUA

    Carne bovina

    • Whole Prime Brisket, Choice Brisket, House Brisket, Brisket Flat e Kobe Brisket: todos são cortes de peito bovino, entretanto, o Prime Brisket é o corte de melhor qualidade;
    • Ground Beef: carne moída (mais gordurosa que Ground Chuck, mais utilizada em sopas e ensopados);
    • Ground Chuck: carne moída (menos gordurosa que ground beef, usada para o preparo de hambúrguer e kafta);
    • Beef liver: bife de fígado;
    • Corned beef: carne pré-temperada (tradicional no dia de St. Patrick);
    • Discada: mistura típica do México, de fraldinha, bacon, linguiça e chorizo;
    • Sirloin Tip: maminha de alcatra;
    • Short- ribs: costelinha;
    • Stew Meat: carne para ensopado;
    • Flank steak: pacu bovino;
    • Skirt Steak: fraldinha;
    • Chuck Roast: carne de segunda;
    • Arm Roast: paleta bovina;
    • Beef Back Ribs: capa de costela;
    • Bone in Prime Rib: capa de costela;
    • Boneless Prime Rib: costela sem osso;
    • Ribeye: ponta de contrafilé;
    • KC Strip: Bife de Kansas City (há vários nomes dados para bifes especiais tais como NY Strip – bife de Nova York –, são caros e super macios, trata-se de carne de primeira);
    • Filets: filé-mignon;
    • TBone: chuleta;
    • Porter House: bisteca;
    • Whole Beef Tenderloin: peça inteira de filé-mignon;
    • Bone in Sirloin: contrafilé com osso;
    • Top Sirloin: alcatra (em alguns açougues o Top Sirloin é contrafilé);
    • Top Sirloin Cap: picanha;
    • Round Steak: bife de corte;
    • Shank: músculo dianteiro;
    • Heel: músculo traseiro;
    • Eyeround: lagarto;
    • Hump: cupim;
    • Knuckle: patinho;
    • Beef Tripe: bife de vísceras do bucho de animais;
    • Honeycomb Tripe: dobradinha.

    Carne suína

    • Smoked Pork Chops: costeletas de porco defumadas;
    • Breakfast links: linguiças pequenas para o café da manhã;
    • Half Bone In Ham: meio presunto com osso;
    • Whole Bone In Ham: presunto inteiro com osso;
    • Bone In Ham Steak: bife de pernil com osso;
    • Short-ribs: costelinha;
    • Spare Ribs: entrecosto;
    • Peeled Baby Back Ribs: costelinha de porco descascada;
    • Riblets Case: pacote de costeleta;
    • Fresh Bone In Ham: pernil com osso (fresh ham significa presunto que ainda não foi cozido ou curado, cru, ou seja, pernil);
    • Hogmaws: bucho;
    • Pig Ears: orelha de porco;
    • Snouts: focinho de porco;
    • Ground Pork: carne de porco moída;
    • Cushion Meat: pá de porco;
    • Boston Butt: parte superior da paleta de porco;
    • Boneless Pork Loin: lombo sem osso;
    • Smoked Sausage: linguiça defumada;
    • Sausage: linguiça;
    • Center Cut Pork Chops: bandeja com diferentes pedaços de bisteca;
    • Mix Tray Pork Chops: bandeja com diferentes pedaços de bisteca;
    • Whole Bone In Pork Loin: lombo inteiro com osso;
    • Half Bone In Pork Loin: metade de lombo com osso;
    • Oxtails: rabo de porco;
    • Fresh Hocks & Shanks: cortes das articulações do porco entre tíbia e fíbula- Jarrete de porco);
    • Pork Neckbone: pescoço de porco;
    • Pig Feet: pés de porco;
    • Beef Feet: carne de pés;
    • Beef Tongue: bife de língua;
    • Adovada: preparação de carne de porco popular no México;
    • Pork Tenderloin: lombinho de porco;
    • Pork Sirloin: picanha suína.

    Leia também: O que se come nos Estados Unidos?

    Frango

    • Boneless: sem osso;
    • Skinless: sem pele;
    • Chicken Wings: asa de frango;
    • Leg Quarters: coxa com sobrecoxa;
    • Drumstick: coxa de frango;
    • Chicken Thigh: sobrecoxa de frango;
    • Chicken Breast: peito de frango;
    • Chicken Sausage: linguiça de frango;
    • Chicken Liver: fígado de frango;
    • Chicken Heart: coração de frango;
    • Whole Chicken: frango inteiro.

    Outro detalhe importante, é que o preço da carne nos Estados Unidos é tão caro quanto no Brasil, então, se você acha que só comerá Top Sirloin Cap ao se mudar para o território americano, está enganado! Muitos produtos são extremamente baratos, mas a carne não é um deles. Espero que após esta ajudinha suas compras tornem-se menos complexas.

    Bom apetite e bom churrasco!

    Textos relacionados

    • Curiosidades sobre a IHOP nos EUA
    • Como fazer dinheiro extra nos Estados Unidos?
    • Marco Rabello – Dono do Taste of Brazil Restaurant no Missouri
    • O que fazer com mil dólares no Missouri?
    • Tráfico de crianças em Missouri
    • Vida sedentária no Missouri
    Clique aqui para ler mais artigos da mesma autora
    carne nos EUA EUA nomes de carnes em inglês
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Renata Tavares
    • Website
    • Instagram
    • LinkedIn

    Renata é carioca de Realengo e mora na cidade de Kansas, situada no estado de Missouri, nos Estados Unidos, há 7 meses. É pós-graduada em Ciências da Linguagem com ênfase em Língua Inglesa pela Universidade Castelo Branco, atua como professora de português e Inglês, tradutora, trabalha como digital content writer nas áreas de Turismo e Hotelaria, além de fazer eventos como fotógrafa. Possui vasta experiência no mercado de cruzeiros e turismo, trabalhou 5 anos viajando o mundo. Foi também professora e coordenadora em Educação bilíngue no Brasil.

    Related Posts

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    7 segredos sobre a dieta japonesa

    September 24, 2021

    Moradia e pandemia: obstáculos e oportunidades

    August 23, 2021

    Leave A Reply Cancel Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    • Facebook
    • Instagram
    Polônia

    Dia de Finados na Polônia

    By Ann MoellerOctober 28, 20240

    Dia de Finados na Polônia O Dia de Finados é comemorado oficialmente pela Igreja Católica…

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    Terremoto na Turquia

    February 10, 2023

    Natal em tempos de guerra

    December 21, 2022
    Categorias populares

    Green Card e Residência permanente após o casamento

    April 26, 2015

    Como morar legalmente na Espanha

    August 7, 2015

    Como estudar no Ensino Superior em Portugal

    August 14, 2014

    Como é morar em Santiago no Chile

    June 28, 2014

    Validação do diploma brasileiro nos EUA

    May 20, 2016

    Cinco razões para não morar na Dinamarca

    April 19, 2015

    Passo-a-passo para fazer mestrado ou doutorado com tudo pago nos EUA

    March 2, 2016

    É brasileiro e reside no exterior? A Receita Federal ainda lembra de você!

    February 9, 2017
    BrasileirasPeloMundo.com
    Facebook Instagram
    • Sobre o BPM
    • Autoras
    • Na Mídia
    • Anuncie
    • Contato
    • Aviso Legal
    • Política de privacidade
    • Links
    © 2012-2025 BrasileirasPeloMundo.com

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.