Como comprar carne nos Estados Unidos?
Quando nos mudamos para os Estados Unidos, ir ao supermercado é uma festa! Sentimo-nos num parque de diversão comestível. Encontramos de tudo e mais um pouco, os produtos que são consumidos apenas pela classe alta no Brasil, aqui tem preço popular – motivo para encher o carrinho saltitantemente.
Até o receio de não conseguir manter os hábitos alimentares brasileiros esvaem-se quando nos deparamos com a seção hispânica do Walmart e encontramos leite condensado (Moça) – que se chama La Lechera, creme de leite – Media Crema, leite em pó Ninho – Nido, entre outros. Inclusive, há feijão (em grão, não apenas entalado como muitos pensam) e arroz. Contudo, ao chegar à seção das carnes, as pernas ficam bambas, dá um nó na cabeça, a gente tenta traduzir os nomes, mas não há tradução ao pé da letra, os nomes são diferentes e os corte também. E aí? Como comprar carne nos Estados Unidos?
Após pesquisar muito na internet, percebi que não há um artigo completo, nenhum me ajudou de fato a entender as etiquetas complicadas das embalagens. Vale ressaltar que é impossível descrever todos os cortes, especialmente porque alguns são nomeados diferentemente em cada região.
Analisei gráficos de cortes bovinos e suínos, americanos e brasileiros, juntei artigos, explicações de nativos e açougueiros, e fiz a minha própria lista de tradução.
Traduções
Primeiro vamos começar pelos termos básicos:
- Whole: peça inteira;
- Boneless: sem osso;
- Bone-in: com osso;
- Bone-out: outra forma de indicar sem osso.
Leia também: Tudo que você precisa saber para morar nos EUA
Carne bovina
- Whole Prime Brisket, Choice Brisket, House Brisket, Brisket Flat e Kobe Brisket: todos são cortes de peito bovino, entretanto, o Prime Brisket é o corte de melhor qualidade;
- Ground Beef: carne moída (mais gordurosa que Ground Chuck, mais utilizada em sopas e ensopados);
- Ground Chuck: carne moída (menos gordurosa que ground beef, usada para o preparo de hambúrguer e kafta);
- Beef liver: bife de fígado;
- Corned beef: carne pré-temperada (tradicional no dia de St. Patrick);
- Discada: mistura típica do México, de fraldinha, bacon, linguiça e chorizo;
- Sirloin Tip: maminha de alcatra;
- Short- ribs: costelinha;
- Stew Meat: carne para ensopado;
- Flank steak: pacu bovino;
- Skirt Steak: fraldinha;
- Chuck Roast: carne de segunda;
- Arm Roast: paleta bovina;
- Beef Back Ribs: capa de costela;
- Bone in Prime Rib: capa de costela;
- Boneless Prime Rib: costela sem osso;
- Ribeye: ponta de contrafilé;
- KC Strip: Bife de Kansas City (há vários nomes dados para bifes especiais tais como NY Strip – bife de Nova York –, são caros e super macios, trata-se de carne de primeira);
- Filets: filé-mignon;
- TBone: chuleta;
- Porter House: bisteca;
- Whole Beef Tenderloin: peça inteira de filé-mignon;
- Bone in Sirloin: contrafilé com osso;
- Top Sirloin: alcatra (em alguns açougues o Top Sirloin é contrafilé);
- Top Sirloin Cap: picanha;
- Round Steak: bife de corte;
- Shank: músculo dianteiro;
- Heel: músculo traseiro;
- Eyeround: lagarto;
- Hump: cupim;
- Knuckle: patinho;
- Beef Tripe: bife de vísceras do bucho de animais;
- Honeycomb Tripe: dobradinha.
Carne suína
- Smoked Pork Chops: costeletas de porco defumadas;
- Breakfast links: linguiças pequenas para o café da manhã;
- Half Bone In Ham: meio presunto com osso;
- Whole Bone In Ham: presunto inteiro com osso;
- Bone In Ham Steak: bife de pernil com osso;
- Short-ribs: costelinha;
- Spare Ribs: entrecosto;
- Peeled Baby Back Ribs: costelinha de porco descascada;
- Riblets Case: pacote de costeleta;
- Fresh Bone In Ham: pernil com osso (fresh ham significa presunto que ainda não foi cozido ou curado, cru, ou seja, pernil);
- Hogmaws: bucho;
- Pig Ears: orelha de porco;
- Snouts: focinho de porco;
- Ground Pork: carne de porco moída;
- Cushion Meat: pá de porco;
- Boston Butt: parte superior da paleta de porco;
- Boneless Pork Loin: lombo sem osso;
- Smoked Sausage: linguiça defumada;
- Sausage: linguiça;
- Center Cut Pork Chops: bandeja com diferentes pedaços de bisteca;
- Mix Tray Pork Chops: bandeja com diferentes pedaços de bisteca;
- Whole Bone In Pork Loin: lombo inteiro com osso;
- Half Bone In Pork Loin: metade de lombo com osso;
- Oxtails: rabo de porco;
- Fresh Hocks & Shanks: cortes das articulações do porco entre tíbia e fíbula- Jarrete de porco);
- Pork Neckbone: pescoço de porco;
- Pig Feet: pés de porco;
- Beef Feet: carne de pés;
- Beef Tongue: bife de língua;
- Adovada: preparação de carne de porco popular no México;
- Pork Tenderloin: lombinho de porco;
- Pork Sirloin: picanha suína.
Leia também: O que se come nos Estados Unidos?
Frango
- Boneless: sem osso;
- Skinless: sem pele;
- Chicken Wings: asa de frango;
- Leg Quarters: coxa com sobrecoxa;
- Drumstick: coxa de frango;
- Chicken Thigh: sobrecoxa de frango;
- Chicken Breast: peito de frango;
- Chicken Sausage: linguiça de frango;
- Chicken Liver: fígado de frango;
- Chicken Heart: coração de frango;
- Whole Chicken: frango inteiro.
Outro detalhe importante, é que o preço da carne nos Estados Unidos é tão caro quanto no Brasil, então, se você acha que só comerá Top Sirloin Cap ao se mudar para o território americano, está enganado! Muitos produtos são extremamente baratos, mas a carne não é um deles. Espero que após esta ajudinha suas compras tornem-se menos complexas.
Bom apetite e bom churrasco!