Facebook Twitter Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    • Home
    • Sobre o BPM
      • Time do BPM
      • Autoras
      • Contato
      • Na Mídia
      • Blogs
    • Colabore
    • Custo de Vida
      • Quanto custa
      • Cheguei e agora?
      • Custo de Vida Pelo Mundo
    • Países
      • Alemanha
      • Austrália
      • Áustria
      • Canadá
      • EUA
      • Espanha
      • França
      • Inglaterra
      • Itália
      • Japão
      • Polônia
      • Portugal
      • Suécia
    • Mais
      • Dicas para viajar sozinha
      • Relacionamentos online
      • Turismo Pelo Mundo
      • Vistos
    • Intercâmbio
      • Intercâmbio pelo Mundo
    Facebook Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    Home»EUA»Arizona»Espanhol + inglês = espanglês
    Arizona

    Espanhol + inglês = espanglês

    Alessandra FerreiraBy Alessandra FerreiraSeptember 12, 2018Updated:September 12, 2018No Comments5 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Foto de Eli Castanho
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    Espanhol + inglês = espanglês.

    “Você já deu um like na nossa página?” Quem nunca fez uso de uma palavra em inglês na frase para encurtar a conversa ou facilitar a comunicação? O anglicismo ou estrangeirismo está presente na nossa cultura, especialmente na área tech (tecnologia).

    Pois é, o espanglês ou Spanglish não é inglês nem espanhol, também não é um novo idioma, nem variação do esperanto. Então o que é isso? Como o próprio nome sugere, é uma forma de comunicação que usa palavras em inglês e espanhol na mesma sentença ou que cria uma terceira palavra com palavras das duas línguas. Isso também pode ser considerado um dialeto falado informalmente entre imigrantes hispânicos em regiões onde predomina tal comunidade. É como se fosse o nosso famoso portunhol.

    Leia também: Portunhol, nem português, nem espanhol

    Quando meu primo Eli veio nos visitar aqui no Texas no ano passado, ele notou essa variação linguística presente em todos os lados. Nós o levamos para conhecer a área central de Austin, a capital do Texas, logo no seu primeiro dia aqui. À medida que íamos passando pelas ruas comerciais, o Eli observou que anúncios, propagandas, outdoors e nomes de comércios levavam essa mescla idiomática. Por exemplo, washateria é clássica. Em inglês wash significa lavar (wash + lavanderia = washateria). Então, tecnicamente a tradução certa em inglês deveria ser laundromat ou, em português ou espanhol, lavanderia. Ufa!!! Enquanto isso, alguns hispânicos que não falam espanhol muito bem incorporaram esse modo de falar, outros como meu esposo e sua família que nasceram na América Latina rejeitam essa forma de comunicação. Será arrogância?

    O universo linguístico de verbos e substantivos de origem anglo-saxônica conjugados ou flexionados em espanhol logo chamou a atenção de meu primo que é PhD em Linguística Aplicada. De acordo com a nossa conversa, isso é parte do estrangeirismo.

    Às vezes a pessoa que usa o espanglês não fala inglês fluentemente mas tem um vocabulário de sobrevivência. Esse dialeto soa como o anglicismo ou estrangeirismo no Brasil. Você certamente já ouviu alguém dizer: faça o download da música, deleta tudo, chama o delivery… Não?!

    Leia também: Visto para morar nos EUA

    Por meio da lista de sentenças escritas em espanglês e traduzidas em português, abaixo, você terá uma ideia de como essa língua híbrida funciona.

     Espanglês                                                   Tradução inglês| espanhol | português 
    Cleanpio

    Make sure que quede bien cleanpio.

    clean | limpio | limpo

    Certifique-se de deixar bem limpo.

    Janguear

    I want to chill pero Alice quiere janguear.

    to hang out | juntarse | sair, curtir              Quero relaxar mas a Alice quer sair.            
    Lonche

     Voy a ordenar chili for lonche.        

    lunch | almuerzo | almoçar

    Vou pedir chili para o almoço.

    Googlear ou gugulear

    I will googlear los restaurantes de la calle 6th.

    to google | investigar | checar  

    Vou checar os restaurantes da rua 6th.

    Biles

    Ricardo, hay que pagar los biles. 

    bills | cuentas | contas a pagar

    Ricardo, tem que pagar as contas.

    Clickear                  

    Para visitar nuestra página cliqueie here.           

    click | cliquear | clicar

     Para visitar a nossa página clique aqui. 

    Sangweesh                                      Quiero un sangweesh for lonche today. sandwich | sándwich | sanduíche

    Quero um sanduíche de almoço hoje. 

    Updatear       

     Tienes que haver un update.             

    to update | atualizar 

    Você deve fazer uma atualização.

    Rentar                                            Ricardo, tu estás late com la renta del seguro.       to rent | alquilar | alugar   

    Ricardo você está atrasado com o aluguel do seguro.

    Jamberger

    I want to have a jamberger for lonche. Y tu?         

    hamburger | hamburguesa | hambúrguer                                                                        Eu quero um hambúrguer de almoço. E você? 

     

     

    O termo espanglês foi criado por um linguista porto-riquenho chamado Salvador Tió no final da década de 40. Ele morava em Miami e observou a evolução desse dialeto. Em 2004, o filme Spanglish com Adam Sandler e Paz Vega popularizou o termo, mesmo o filme em si não tem muito a ver com espanglês.

    A população hispânica se aglomera em determinadas áreas e o espanhol predomina nas conversações sociais mas pode refletir também nos negócios. Veja a foto acima. O espanglês predomina fortemente nos seguintes estados: Arizona, Flórida, Califórnia, Texas, Novo México e na cidade de Nova York, onde a população porto-riquenha é imensa.

    Concluindo, esse método de expressão é tão informal mas tão presente na linguagem falada que funciona como uma forma de identificação social. Todos querem falar um idioma a fim de se expressarem da melhor maneira possível. Uma vez uma pediatra brasileira me disse que o idioma a ser falado com os filhos deve ser sempre o português (para os pais brasileiros) porque iremos falar com sentimento. Portanto, o idioma é mais do que um meio de comunicação falada, ele reflete toda uma cultura, emoções e impressões que ficam nas entrelinhas. Ainda que o idioma passe por modificações ele carregará esses traços.

    E na sua opinião, o que nós estamos “aportuguesando”?

    Um abraço e até a próxima.

    Textos relacionados

    • Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos
    • Moradia e pandemia: obstáculos e oportunidades
    • Com a sogra no closet no dia que o Texas congelou
    • Minoria ou Maioria: qual é o seu time?
    • Mulher americana: ontem e hoje
    • The Valley: a Flórida texana
    Clique aqui para ler mais artigos da mesma autora
    aprendendo inglês aprender espanhol aprender ingles aquisicao de linguagem lingua espanhola lingua inglesa linguagem
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Alessandra Ferreira
    • Website

    Alessandra é paulista, mora no sul dos Estados Unidos há quase duas décadas. Intérprete médica e apaixonada pelo mundo bilíngue escreveu um livro infantil bilíngue chamado: Mimi, a gatinha iogue. Este pode ser comprado na Amazon ou Barnes and Noble. Ela acredita que as artes, viagens, leitura e diversidade ampliam a consciência cultural e desmistificam crenças originadas no preconceito e racismo.

    Related Posts

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    10 fatos mais chocantes ao mudar para Turquia

    October 25, 2022

    7 segredos sobre a dieta japonesa

    September 24, 2021

    Leave A Reply Cancel Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    • Facebook
    • Instagram
    Polônia

    Dia de Finados na Polônia

    By Ann MoellerOctober 28, 20240

    Dia de Finados na Polônia O Dia de Finados é comemorado oficialmente pela Igreja Católica…

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    Terremoto na Turquia

    February 10, 2023

    Natal em tempos de guerra

    December 21, 2022
    Categorias populares

    Green Card e Residência permanente após o casamento

    April 26, 2015

    Como morar legalmente na Espanha

    August 7, 2015

    Como estudar no Ensino Superior em Portugal

    August 14, 2014

    Como é morar em Santiago no Chile

    June 28, 2014

    Validação do diploma brasileiro nos EUA

    May 20, 2016

    Cinco razões para não morar na Dinamarca

    April 19, 2015

    É brasileiro e reside no exterior? A Receita Federal ainda lembra de você!

    February 9, 2017

    Passo-a-passo para fazer mestrado ou doutorado com tudo pago nos EUA

    March 2, 2016
    BrasileirasPeloMundo.com
    Facebook Instagram
    • Sobre o BPM
    • Autoras
    • Na Mídia
    • Anuncie
    • Contato
    • Aviso Legal
    • Política de privacidade
    • Links
    © 2012-2025 BrasileirasPeloMundo.com

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.