Afinal é Holland ou The Netherlands?
“Eu tenho certeza que na aula de inglês me ensinaram Netherlands”. Esse foi meu primeiro pensamento quando ouvi alguém dizer “Holland” se referindo à Holanda, mas achei que simplesmente era um outro jeito de falar, mais fácil já que é mais parecido com o português. Assim aceitei que um país 200 vezes menor que o Brasil podia ter dois nomes diferentes quando nós temos apenas um e deixei para lá. Até o dia em que me mudei para Groningen e quase fui agredida por usar a palavra com “H” (aquela-que-não-deve-ser nomeada).
Eita, como assim? Vamos a explicação. Os dois estão certos, mas referem-se a coisas diferentes. A Holanda é dividida em 12 províncias: Groninga, Frísia, Drente, Overissel, Flevolândia, Guéldria, Utrecht, Holanda do Norte, Holanda do Sul, Zelândia, Brabante do Norte e Limburgo. Todos esses belos nomes e muito mais simples de serem pronunciados em português fazem parte do que conhecemos como “The Netherlands”, ou seja, o nome correto usado quando falamos do país. Agora, prestando atenção novamente nos nomes, vemos que apenas dois tem a palavra “Holanda”, não é mesmo? Acredito que vocês já entenderam aonde quero chegar: a palavra “Holland” se refere apenas a essas duas regiões.
Leia também: aplicativos para usar na Holanda
Eis que a cabeça trava e você pensa “Me ajuda..E porque tanta gente fala “Holland” então?”. Existem algumas explicações. Alguns dizem que antigamente grande parte do comércio era feito pelos portos localizados nas províncias Holanda do Norte e do Sul o que fazia com que as pessoas se referissem ao país como apenas “Holland”. Além disso, as famosas cidades de Amsterdam, Rotterdam e Haia, estão localizadas nessas duas regiões e como muitos turistas acabam visitando só essa parte, escutam apenas esse nome.
Leia também: Tudo que você precisa saber para morar na Holanda
“Ah tudo bem, mas se eu chamar o país de “Holland” ou “The Netherlands” eles vão entender e vai ficar tudo bem, né?” Vão entender, mas não quer dizer que vão gostar (e para quem leu meu texto sobre a maneira direta dos holandeses vai saber que se eles não gostarem, você vai saber. Ah se vai!). “Gente, mas que drama, só porque errei o nome eles vão ficar bravos?” Ué, e a gente não fica bravo quando perguntam se a capital do Brasil é o Rio de Janeiro? E se chamassem o Brasil de São Paulo?
E quando perguntam se a língua oficial é espanhol então? É, pensando por esse lado…Mas, avaliando, porque ficamos bravos? Porque nós temos orgulho da nossa região, do nosso país e também queremos fazer parte dele e queremos que as pessoas saibam o que acontece. Entretanto, podem ficar tranquilos, o máximo que vocês vão receber é uma resposta atravessada, agora aconselho a dar uma estudada nas regiões da Espanha antes de viajar para lá. Ai sim dá B.O.
“Bom, então “The Netherlands” é o país e “Holland” são duas regiões e é isso ai, finito. Certo?” Claro que não seria tão simples. Temos também o que chamamos de “The Kingdom of the Netherlands” ou “O Reino dos Países Baixos” o que não se refere apenas à Holanda. Sabe por quê? Como dizia uma conhecida “agora você me apertou sem me abraçar”. Segura a emoção, porque não é tão complicado.
Leia também: sistema de saúde na Holanda
O reino (quer algo mais fino que isso?) engloba também outros três territórios: Aruba, Curaçao e Sint Maarten. Entretanto, apesar de fazerem parte do reino dos Países Baixos, esses territórios tem governo próprio. Acho que era o único jeito de falar que no reino da Holanda faz sol.
Mais um minuto de cultura. A palavra em holandês para o nome do país é “Nederland” que significa “País Baixo” e por isso também nos referimos a esse país dessa forma (na verdade dizemos “Países Baixos”, mas acho que com isso estamos perdoados). Além disso, podemos chamar o idioma de neerlandês e não apenas holandês (o que seria o correto para englobar o país todo, não acham?). Lembrando que na província da Frísia eles falam outro idioma chamado Frísio. Socorro!
Ok, então para acabar vamos a um resumo: a Holanda é um país dentro de um reino que também engloba territórios no Caribe, ou seja, tem como línguas oficiais neerlandês e frísio, mas em Curaçao também se fala papiamento. Além disso, tem uma região que chama “Holland” mas é apenas uma parte do país, cujo nome correto é “The Netherlands”, que em neerlandês é “Nederland” que na verdade está no singular e nos referimos a “Países Baixos” no plural.
Tudo isso é governado por um rei holandês casado com uma argentina e a cor que representa o país é laranja (cor da família real) sendo que a bandeira é azul, branca e vermelha. A capital é Amsterdam, mas a sede do governo é em Haia. Deu nó? Então não vou nem falar que o país é conhecido pelas tulipas que na verdade vieram da Turquia. Eu sei, meu mundo também caiu com essa descoberta.
Bedankt and tot ziens!
9 Comments
Excelente a explicação, sempre tive essa dúvida mas nunca parei pra pesquisar quando se usa cada nome ?
Muito obrigada! Que bom que consegui ajudar 😉
Parabéns! Texto de excelente qualidade!
Muito obrigada! 😉
Obrigado Roberta. Excelente texto, muito esclarecedor, pois acho que todos nós TÍNHAMOS esta dúvida, porém na Copa feminina de futebol a torcida gritava Holland, Holland… a que você credita isso?
Roberta, me lembrei de um episódio do Chaves que dizia que o refresco era de limão que parece tamarindo e com sabor de groselha… hahaha
Ótimo texto! Tenho parentes distantes lá mas não os conheço. Espero um dia visitar o país e comer um autêntico Gouda.
Boa sorte!
Abç
Daniele,
Morri de rir com o seu comentário haha exatamente isso! 😉
Que bom que gostou do texto e recomendo 100% uma visita ao país! É ótimo!
Groningen e Delft: ‘Holand’ ou ‘The Netherlands’? Rsrs…
Adorei o texto!
Nusssssss, está parecendo a musica Disneylândia dos Titãs!!!