Facebook Twitter Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    • Home
    • Sobre o BPM
      • Time do BPM
      • Autoras
      • Contato
      • Na Mídia
      • Blogs
    • Colabore
    • Custo de Vida
      • Quanto custa
      • Cheguei e agora?
      • Custo de Vida Pelo Mundo
    • Países
      • Alemanha
      • Austrália
      • Áustria
      • Canadá
      • EUA
      • Espanha
      • França
      • Inglaterra
      • Itália
      • Japão
      • Polônia
      • Portugal
      • Suécia
    • Mais
      • Dicas para viajar sozinha
      • Relacionamentos online
      • Turismo Pelo Mundo
      • Vistos
    • Intercâmbio
      • Intercâmbio pelo Mundo
    Facebook Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    Home»Irlanda»O Inglês dos Irlandeses
    Irlanda

    O Inglês dos Irlandeses

    Luciana DamascenoBy Luciana DamascenoNovember 25, 2013Updated:September 21, 20174 Comments4 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    Um dos motivos que leva muita gente a vir para a Irlanda é o fato da língua local ser o inglês. Como a gente aprende essa língua na escola, assistindo filmes e usando muitas palavras em nosso trabalho, em restaurantes, etc, parece bem mais fácil se virar em um país em que o inglês é falado. Eu também pensava assim até vir para Dublin. Apesar disso não ser de todo incorreto, eu realmente não esperava que coisas como o inglês dos irlandeses e o sotaque, regionalismos, gírias e diferenças culturais fossem fazer tanta diferença.

    Lembro que aterrissei na Irlanda com meio caminho andado na pós-graduação que estava fazendo no cursinho de inglês no Brasil, certa da minha fluência no idioma. Essa segurança durou menos de 24 horas, até eu pedir a primeira informação na rua. Eu precisava achar um mercadinho para comprar algo para comer: só que não entendi uma única palavra do que a pessoa disse. Tive que humildemente pedir ao senhor para repetir a explicação, não só uma, mas algumas vezes, o que ele fez com toda a paciência do mundo. Apesar de ser um povo reservado, os irlandeses são bastante prestativos e vão sempre parar para prestar informações.

    Direções pelo caminho mais longo

    Levei algum tempo para perceber que o irlandês tem um jeito próprio de ensinar direções. Ele não vai te dizer o caminho secamente, mas vai te falar de que lado da calçada você deve andar, os pontos de referência pelos quais você vai passar, onde atravessar a rua (localização exata dos sinais de trânsito, etc) e se você deve se apressar porque vai chover a qualquer momento, entre outras coisinhas mais. Se houver algum ponto histórico no seu percurso, você vai ganhar uma mini aula grátis sobre o local e ouvir dele o juízo de valor a respeito da real importância do tal monumento. E tudo isso em um único fôlego, enquanto você já esqueceu para onde mesmo estava indo.

    O sotaque irlandês também é bastante característico, com algumas diferenças de dialeto entre certas cidades e regiões do país – alguns deles são bastante musicais. A pronúncia ainda é um desafio para mim, apesar de morar em Dublin há três anos. “Ireland” soa como “Oireland” e as últimas letras das palavras tendem a ser ignoradas, de forma a permitir a contração da frase como um todo – algo que também fazemos no Brasil, por sinal. Assim, “How are you all” vira “Hwyll” e os adolescentes irão, inclusive, escrever assim mesmo. Para quem não é nativo, esses detalhes tornam a compreensão das frases mais complicada.

    What’s the craic?

    Entre as expressões frequentemente usadas, “what’s the craic?” é a campeã. A frase que indaga como você tem passado, quais as novidades que tem para contar ou, simplesmente, o que está acontecendo de interessante no momento, pode ser ouvida e vista em todos os meios sociais. E suas perguntas raramente são respondidas com “yes” or “no”, mas com uma frase inteira, ou, pelo menos, com “I am”, “I don’t” ou algo do tipo. E palavrões, então, são presença certa nas conversas informais (como, aliás, também acontece no Brasil).

    Quem vem para a Irlanda e quer socializar com os nativos, vai aprendendo as expressões locais dia após dia, assistindo aos canais de televisão locais, ouvindo o rádio, fazendo amigos e viajando pelo interior do país. Parece difícil a princípio, mas, com o tempo, o ouvido acostuma e a sua pronúncia adapta-se. Pratique ainda o modo de fala indireta, mais comum ainda no inglês britânico: nada de ordens claras, e sim, disfarçadas em pedidos educados.

    O tom de voz também vai te dar dicas em qualquer idioma – você não precisa entender o palavrão para saber que está sendo xingado, não é mesmo? E, caso precise de ajuda para chegar a seu destino, comece a sair de casa um pouco mais cedo, garantindo o tempo necessário para escutar calmamente a todas as instruções que vai ouvir pelo caminho.

    Textos relacionados

    • 10 perguntas sobre moradia na Irlanda
    • 10 lugares para pôr na sua agenda em Dublin
    • Como tirar carteira de motorista na Irlanda
    • Acabei de chegar na Irlanda e agora?
    • O desafio de trabalhar como autônomo ou freelancer na Irlanda
    • Como foi ter bebê na Irlanda: depoimentos
    Clique aqui para ler mais artigos da mesma autora
    irlanda
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Luciana Damasceno
    • Twitter

    Luciana Damasceno é jornalista freelancer e atua como gestora e criadora de conteúdo online para clientes de diversos países. Mora na Irlanda desde 2010, onde chegou como intercambista por conta de um sabático, e acabou ficando.

    Related Posts

    Culturas e tradições na Irlanda

    May 14, 2019

    Por que mudar da Irlanda para Portugal?

    May 6, 2019

    A incrível cidade de Cork na Irlanda

    April 10, 2019

    4 Comments

    1. Tati Sato on November 25, 2013 11:01 am

      Gentem!!! Me senti de volta a minha querida Dublin (com u)!!! Obrigada por essa sensação, Luciana!!! Ainda lembro quando cheguei a cidade com um inglês que disseram ser fluente e, no meu primeiro dia, não consegui entender uma palavra do que me dizia o motorista de ônibus! E, mesmo depois de trabalhar três anos com o meu chefe, entendia 85/90% do que ele dizia (nos dias bons, 95%)!!!

      Hoje, ainda carrego o Irish (Oirish) twang e não consigo simplesmente dizer Irish ou Ireland sem o sotaque… I guess it grows into you… Oh, Jeysus! 😉

      Xxx e bem-vinda ao time!!!

      Reply
    2. Cristiane Leme on November 25, 2013 3:38 pm

      Realidade: a maioria dos brasileiros fala inglês com um quê de irlandês… muitos que vão fazer intercâmbio optam pela Irlanda, principalmente por ser mais barato que Londres ou EUA em muitos casos. Mas é um charme esse sotaque deles! Seja bem-vinda ao time! Beijos

      Reply
    3. Pingback: Especial Natal – Irlanda

    4. Fernando Canal on February 26, 2014 12:08 pm

      O sotaque deles é mesmo doidão. Conversar com uma pessoa de um bairro ou de outro já muda bastante a percepção cultural. Conversar com adolescêntes é praticamente impossível, pessoas de zonas mais afastadas cheias de malandragem também, não da nem pra sacar que aquilo que está sendo falado é Inglês, parece uma língua alheia no universo. Mas ainda existem muitas pessoas com um Inglês mais limpo, que falam sem atropelar. Cada pessoa é uma nova aventura da comunicação.

      Reply

    Leave A Reply Cancel Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    • Facebook
    • Instagram
    Polônia

    Dia de Finados na Polônia

    By Ann MoellerOctober 28, 20240

    Dia de Finados na Polônia O Dia de Finados é comemorado oficialmente pela Igreja Católica…

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    Terremoto na Turquia

    February 10, 2023

    Natal em tempos de guerra

    December 21, 2022
    Categorias populares

    Green Card e Residência permanente após o casamento

    April 26, 2015

    Como morar legalmente na Espanha

    August 7, 2015

    Como estudar no Ensino Superior em Portugal

    August 14, 2014

    Como é morar em Santiago no Chile

    June 28, 2014

    Validação do diploma brasileiro nos EUA

    May 20, 2016

    Cinco razões para não morar na Dinamarca

    April 19, 2015

    É brasileiro e reside no exterior? A Receita Federal ainda lembra de você!

    February 9, 2017

    Passo-a-passo para fazer mestrado ou doutorado com tudo pago nos EUA

    March 2, 2016
    BrasileirasPeloMundo.com
    Facebook Instagram
    • Sobre o BPM
    • Autoras
    • Na Mídia
    • Anuncie
    • Contato
    • Aviso Legal
    • Política de privacidade
    • Links
    © 2012-2025 BrasileirasPeloMundo.com

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.