Facebook Twitter Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    • Home
    • Sobre o BPM
      • Time do BPM
      • Autoras
      • Contato
      • Na Mídia
      • Blogs
    • Colabore
    • Custo de Vida
      • Quanto custa
      • Cheguei e agora?
      • Custo de Vida Pelo Mundo
    • Países
      • Alemanha
      • Austrália
      • Áustria
      • Canadá
      • EUA
      • Espanha
      • França
      • Inglaterra
      • Itália
      • Japão
      • Polônia
      • Portugal
      • Suécia
    • Mais
      • Dicas para viajar sozinha
      • Relacionamentos online
      • Turismo Pelo Mundo
      • Vistos
    • Intercâmbio
      • Intercâmbio pelo Mundo
    Facebook Instagram
    BrasileirasPeloMundo.com
    Home»Japão»Dificuldades com o idioma japonês
    Japão

    Dificuldades com o idioma japonês

    Juliana PlateroBy Juliana PlateroJanuary 1, 2017Updated:May 17, 20187 Comments5 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    Dificuldades com o idioma japonês.

    Eu já sabia que seria difícil, mas é importante destacar: o idioma japonês – ou nihongo – é um idioma bem complexo para quem foi alfabetizado no ocidente.

    Além do alfabeto que usamos, aqui chamado de romaji, o Japão tem mais três alfabetos: o katakana, que é usado para representar palavras estrangeiras; o hiragana, que é usado para as palavras japonesas; e os kanjis, que vieram da escrita chinesa – da época da dinastia Han – e representam palavras.

    Começou a dificuldade quando percebi que os dois primeiros alfabetos são silábicos, não por letra. Parece mais fácil, mas não é porque eles misturam as escritas o tempo todo. Uma frase pode ser escrita em hiragana e kanji tranquilamente.

    Ah, e fica pior: são mais de quarenta mil kanjis diferentes, e cada um tem mais de um significado, dependendo do contexto em que está escrito. A lista básica possui 1.945 kanjis oficiais. Pois, é.

    Existem também partículas que são necessárias para formar frases, que indicam se estamos afirmando, perguntando, dando ênfase, indicando lugar, entre outras. E o vocabulário, extenso, é completamente diferente de qualquer palavra que conhecemos (com exceção das palavras estrangeiras, que são parecidas com um inglês “japonesado”).

    Os verbos – assim como no português, mas infelizmente diferente do inglês – têm uma conjugação diferente para cada tempo verbal ou forma que será usado.

    A boa notícia é que não existe nenhuma palavra em japonês que seja impronunciável para quem fala português. A recíproca não é verdadeira: eles têm muita dificuldade para pronunciar o nosso idioma, porque algumas sílabas não existem no vocabulário deles. Dizer o F e o L, principalmente. Além disso, os japoneses são, de maneira geral, muito solícitos e se esforçam ao máximo para entender o que você precisa e te atender da melhor maneira possível.

    Ah, mas não dá para falar inglês? Depende. Em Tóquio tem bastante gente que fala, sim. Mas não no interior. Como escolhi viver em Kisarazu, uma cidade litorânea que fica a uma hora de Tóquio, a mímica aqui tem sido a minha melhor amiga.

    A minha sorte foi que aprendi os alfabetos (com exceção dos kanjis) já no Brasil, quando comecei a planejar vir. Não tive muito tempo para aprender mais coisa lá, mas pelo menos consigo estudar. Eu poderia aprender aqui, sim, mas acho que seria muito mais difícil, já que os japoneses têm um esquema de aprendizado completamente diferente.

    Leia sobre: Dá para morar no Japão sem saber japonês?

    Explico: no Brasil, o meu hábito era estudar realizando exercícios repetidamente até memorizar e aprender. Algumas dúvidas surgiram, claro, mas era como se eu pudesse ter a aula técnica presencial, porém estudasse os exercícios como lição de casa todos os dias, para depois perguntar ao professor na semana seguinte.

    Aqui, estou participando de aulas de japonês em inglês, o que já complica um pouco as coisas porque é inevitável que pensemos em três línguas. A “chavinha” do cérebro não sabe para onde virar e é aí que a confusão mental começa. E não para por aí.

    Nas aulas, a sensei conversa bastante em inglês sobre coisas do nosso dia-a-dia mesmo, e pede para que a gente repita em japonês (e tome nota, se julgar necessário). Depois, quando o assunto acaba, ela abre um livro e começa a procurar por vocabulário de nível básico para nos ensinar, contextualizando. É uma aula bem legal, mas tenho a sensação de que eu saio de lá mais confusa do que quando entrei, por ser bem diferente de como estava acostumada. E cansa! Saio de lá exausta.

    kanjii

    Contudo, não estou deixando de estudar do jeito que estou acostumada em casa, e quando surge alguma dúvida, a sensei está sempre disposta a ajudar.

    Busco alguns exercícios na internet, refaço os exercícios dos livros que eu trouxe, repito mil vezes. Mas acredito que a chave – que ainda estou trabalhando para ligar – está em não ter medo de falar.

    Preciso me lembrar o tempo todo de que os japoneses são muito tolerantes com relação ao idioma deles, porque sabem que é muito difícil para os estrangeiros. Mais de uma vez, em tentativas de conversas com japoneses, depois que consegui dizer que não entendia o japonês (“nihongo wakaranai”), me disseram que realmente é difícil (“musukashi, né?”). Além disso, não existe jeito mais fácil de aprender do que – de fato – falando. E, consequentemente, errando, sendo corrigido, tomando nota, aprendendo.

    Leia também: como é trabalhar numa fábrica japonesa

    O medo de errar me faz não tentar, o que é completamente errado. Errar também é bom. E, acredite, os japoneses corrigem mesmo, numa boa. Acho até que isso vale para qualquer idioma. Não podemos perder a fé em nós mesmos, e devemos saber que não há nada no mundo que não possamos aprender.

    Tenho a vantagem de ter traços físicos ocidentais, também, o que faz com que eles tenham certeza de que sou estrangeira e, de maneira geral, já me abordam diferente, falando mais devagar.

    Tem bastante brasileiro que já está aqui há um tempão e não consegue falar quase nada em japonês – o que não julgo, já que depende muito de quais são os objetivos de cada um aqui. Mas não é isso que eu busco. Parece bobo ter que enfrentar alguns medinhos para sair falando, mas a prática é bem mais difícil.

    Estou aqui há pouco tempo, e confesso que às vezes bate um desespero porque não consigo manter um diálogo extenso com ninguém ainda, mas por outro lado é bom. Não fico acomodada só falando inglês, me forço a aprender o japonês o tempo todo.

    Assim, o meu objetivo é carregar na mala tudo o que a cultura japonesa pode oferecer. Inclusive seu idioma, tão rico e complexo.

    Textos relacionados

    • Expatriar e a busca por um propósito
    • Ena Ono, uma mulher destemida
    • Viajar e a alegoria da caverna
    • Custo de vida no Japão
    • O que fazer em Tóquio?
    • Ser um casal longe do Brasil
    Clique aqui para ler mais artigos da mesma autora
    aprender japonês falar japonês japao japonês kanjis
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Juliana Platero
    • Website

    Juliana é paulista, radialista e bailarina por formação, produtora e decoradora de eventos por profissão. É apaixonada por filmes, séries e viagens. Está no canal do YouTube Sushi e Juju pelo mundo e atualmente vive no Japão.

    Related Posts

    7 segredos sobre a dieta japonesa

    September 24, 2021

    O legado das Olimpíadas de Tóquio

    September 8, 2021

    10 curiosidades sobre as Olimpíadas de Tóquio

    August 4, 2021

    7 Comments

    1. Elaine on January 2, 2017 1:06 pm

      Imagino sua dificuldade, quando aprendi alemão e fui viajar tinha o mesmo medo de falar, mas como não sabia nenhum outro idioma auxiliar ( inglês, francês, ou outro) fui obrigada a falar errado e ser corrigida constantemente. Foi bom, pois aprendi, porém alemão é um idioma muuuuito menos complicado que japonês. Boa sorte e continue lutando contra o medo de falar errado, você sempre terá a compreensão de estar tentando.

      Reply
      • Juliana Platero on January 18, 2017 4:02 am

        nossa! Comentei com meu marido outro dia que achava que com exceção dos alfabetos, japonês deve ser um idioma menos complicado que alemão, por exemplo! hahaha então parece que me enganei…
        Obrigada, Elaine, vamos continuar lutando sempre! Um beijo

        Reply
    2. Gabriela Dias on January 2, 2017 5:37 pm

      Força Ju, vc vai conseguir! Adorei o texto! Beijos Gabi

      Reply
      • Juliana Platero on January 18, 2017 4:03 am

        Estou tentando! Hahaha obrigada, Gabi, de coração!
        Um beijo!

        Reply
    3. Jairo Bermudez on February 3, 2017 9:36 pm

      Gostei muito de ler seu artigo porque sempre andava curioso sobre a língua japonesa. Sim, parece mais complicado do que portugues que estou aprendendo atualmente. Falo inglês e espanhol mas japonês é quase aprender 3 idiomas a mesmo tempo. É admirável o que você está fazendo.

      Reply
      • Juliana Platero on February 4, 2017 1:33 am

        obrigada! É realmente bem diferente, mas pra quem sabe mais de um idioma é mais fácil de aprender. É o que dizem, né! rs

        Reply
    4. Yamamoto Cristina on January 3, 2019 8:18 am

      Oi estou no Japão a 6 meses correndo atrás de criar um vocabulário para me comunicar – Hiragana e katakana daijobu mais tem os kanjis e a linguagem formal e informal que bagunça tudo a cabeça kkkk
      Mais sou como você desistir jamais no fundo amo o Nihongo e as vezes tenho a impressão que entendo tudo o que eles falam só não consigo responder ainda.

      Reply

    Leave A Reply Cancel Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    • Facebook
    • Instagram
    Polônia

    Dia de Finados na Polônia

    By Ann MoellerOctober 28, 20240

    Dia de Finados na Polônia O Dia de Finados é comemorado oficialmente pela Igreja Católica…

    Novas gírias e expressōes faladas nos Estados Unidos

    March 1, 2023

    Terremoto na Turquia

    February 10, 2023

    Natal em tempos de guerra

    December 21, 2022
    Categorias populares

    Green Card e Residência permanente após o casamento

    April 26, 2015

    Como morar legalmente na Espanha

    August 7, 2015

    Como estudar no Ensino Superior em Portugal

    August 14, 2014

    Como é morar em Santiago no Chile

    June 28, 2014

    Validação do diploma brasileiro nos EUA

    May 20, 2016

    Cinco razões para não morar na Dinamarca

    April 19, 2015

    É brasileiro e reside no exterior? A Receita Federal ainda lembra de você!

    February 9, 2017

    Passo-a-passo para fazer mestrado ou doutorado com tudo pago nos EUA

    March 2, 2016
    BrasileirasPeloMundo.com
    Facebook Instagram
    • Sobre o BPM
    • Autoras
    • Na Mídia
    • Anuncie
    • Contato
    • Aviso Legal
    • Política de privacidade
    • Links
    © 2012-2025 BrasileirasPeloMundo.com

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.